Xin chào tất cả mọi người!
Mình tên là Anna Trang. Hẳn các bạn điều biết rồi nhỉ? Để nói tiếp series các bài học trước của Blog Dịch thuật tiếng Anh, Trang sẽ hướng dẫn mấy bạn chủ đề “Sự khác biệt giữa tiếng Việt và tiếng Anh” như đã nói ở bài viết trước. Chắc trong số chúng ta ai cũng biết khi học tiếng Anh, kĩ năng nói là khó nhất đúng không nào? Một số người cho rằng nói tiếng Anh hay là do năng khiếu, cái đó cũng đúng nhưng theo mình thì chỉ là 10% thôi. Còn lại 90% các bạn có thể tự cố gắng học được đấy.
Nội dung bài viết sự khác biệt giữa Tiếng Việt và Tiếng Anh:
- Tiếng Việt là tiếng “Đơn âm”.
- Tiếng Anh là tiếng “Đa âm”.
- Từ “Tiếng Việt” được phát âm 1 âm tiết là “Tiếng” và “Việt”.
- Từ “English” là 1 từ nhưng được đọc đến 2 âm tiết “Eng” và “lish”.
Ví dụ: Eleven /i’levn/ từ này có 3 chữ “e” nhưng ở 3 vị trí đều có cách phát âm khác nhau.
Từ đây chúng ta rút ra một đặc điểm về sự khác biệt giữa Tiếng Việt và Tiếng Anh rất là thú vị đó là:
Sự khác biệt giữa Tiếng Việt và Tiếng Anh |
Phiên âm được kí hiệu bằng những từ rất lạ, giống như ngôn ngữ của người ngoài hành tinh vậy, khi còn học ở trường các bạn hẳn là rất quen thuộc với bảng chữ cái tiếng Anh gồm có 26 chữ cái. Tuy nhiên, nó chỉ giúp các bạn viết đúng chính tả thôi chứ nó không làm các bạn có thể nói hay hoặc nói giống như người bản địa. Muốn nói được như người bản địa thì chúng ta phải học bảng phiên âm tiếng Anh, bảng này có 44 âm tiết như trong hình bên dưới:
Phần kết: Như vậy là kết thúc bài giới thiệu sự khác biệt giữa Tiếng Việt và Tiếng Anh. Hy vọng nó sẽ giúp bạn hiểu hơn về cấu trúc của tiếng Anh như thế nào.
Video được sưu tầm là của nhóm X-Team trên youtube, nội dung bài viết này do Công Ty Dịch Thuật Việt Uy Tín chuyên cung cấp dịch vụ chứng nhận lãnh sự, giấy phép lao động, dịch thuật công chứng tiếng anh thực hiện.
0 nhận xét:
Đăng nhận xét